NEW Gọi Khoai Tây Chiên Là “French Fries Là Gì, Fries In Vietnamese

Chào bạn đọc. Hôm nay, Chungcubohemiaresidence xin chia sẽ về chủ đề Gọi Khoai Tây Chiên Là “French Fries Là Gì, Fries In Vietnamese qua nội dung Gọi Khoai Tây Chiên Là “French Fries Là Gì, Fries In Vietnamese

Phần lớn nguồn đều được cập nhật thông tin từ các nguồn trang web đầu ngành khác nên chắc chắn có vài phần khó hiểu.

Mong mọi cá nhân thông cảm, xin nhận góp ý and gạch đá bên dưới phản hồi

Khuyến nghị:

Xin quý khách đọc bài viết này ở trong phòng kín để có hiệu quả cao nhất
Tránh xa toàn bộ các thiết bị gây xao nhoãng trong các công việc đọc bài
Bookmark lại bài viết vì mình sẽ update liên tiếp

Ít nhất đó là câu hỏi của một công ty Bỉ bán khoai tây đông lạnh tên là Belvica. Khoai tây chiên là món ăn nổi tiếng trên thế giới, nhưng theo Belvica, nguồn gốc của món ăn này xuất phát từ Bỉ nên thực khách đã nhầm lẫn khi có thói quen gọi chúng là ‘món Pháp’. khoai tây chiên”.
Kể từ giữa tháng 7 năm 2019, công ty đã bắt đầu thu thập chữ ký trực tuyến, để đề xuất trên thực đơn nhà hàng, thay đổi từ ‘khoai tây chiên’ thành ‘khoai tây chiên kiểu Bỉ’. Đây là tên gọi của người Mỹ, chỉ những củ khoai tây được cắt thành từng thanh cỡ ngón tay rồi đem chiên giòn, người Anh vẫn quen dùng từ chip (viết tắt của từ khoai tây chiên), còn trong tiếng Pháp, từ phổ biến nhất vẫn là ‘frites’. . Theo công ty Belvica, cứ 10 người Bỉ thì có 6 người phản hồi trang web “bỏ phiếu cho khoai tây chiên của Bỉ”.

Bạn đang xem: Gọi món khoai tây chiên “Khoai tây chiên là gì”

Theo tuần báo Capital của Pháp, chỉ có một điều là cho đến nay, công ty chuyên bán khoai tây đông lạnh của Bỉ vẫn chưa đưa ra kết quả chính thức, để xem bản kiến ​​nghị này đã thu thập được bao nhiêu chữ ký. Theo các chuyên gia marketing, công ty Belvica tiền thân là Lutosa. Việc “đánh trống bỏ dùi” về việc yêu cầu thay đổi cách gọi món khoai tây chiên gọi là “belgian fries” chẳng qua chỉ là một chiêu quảng cáo, chiêu trò nhằm thu hút sự chú ý của người tiêu dùng đối với công ty. Bỉ mới đổi tên.

Vấn đề ở đây là “khoai tây chiên” là một món ăn cực kỳ phổ biến ở Bỉ, nhưng nguồn gốc của nó lại xuất phát từ Pháp (ít nhất là dưới hình thức lưu truyền cho đến ngày nay). Đây là khẳng định của Pierre Leclercq, nhà sử học ẩm thực người Bỉ, không phải người Pháp. Pierre Leclercq đến với Đại học Liège từ năm 2014 và đã nghiên cứu lịch sử của ngành ẩm thực từ thế kỷ 16.

Trả lời phỏng vấn của giới truyền thông Bỉ (báo Le Soir và đài truyền hình RTBF), ông Pierre Leclercq cho biết khoai tây chiên xuất hiện ở Paris vào những năm 1780. Những người bán hàng rong, lúc đầu chỉ bán bánh. beignet frit, là những người đầu tiên có sáng kiến ​​cắt khoai tây thành lát mỏng hoặc thành thanh dài rồi đem chiên giòn. Vào cuối thế kỷ 18 và đầu thế kỷ 19, các ‘gánh hàng rong’ ban đầu nằm trên cầu Pont-Neuf (do đó món khoai tây chiên ban đầu của Pháp được gọi là ” pomme Pont-Neuf ”) và dần dần lan rộng dọc theo bờ sông Seine, lên đến đền Avenue và phát triển rực rỡ xung quanh nhà hát nổi tiếng ở Paris thời bấy giờ.

Xem Thêm: Cách Làm Thịt Ba Chỉ Chiên Sả Chanh, Ăn Uống Tại Nhà Ngon Hơn Đi Tiệm, Cách Làm Thịt Ba Chỉ Xào Sả Chanh

Trong sách dạy nấu ăn của Mérigot, xuất bản năm 1794, có ghi lại cách chế biến khoai tây chiên. Theo nhà sử học Pierre Leclercq, khoai tây chiên xuất hiện ở Bỉ từ năm 1844 trở đi. Bỉ sau này trở thành một trong những quốc gia sản xuất khoai tây hàng đầu, vượt qua cả Pháp, nhưng không phải vì thế mà không thể nhầm lẫn giữa hai lĩnh vực trồng trọt và xuất xứ của món ăn. Còn giả thuyết cho rằng khoai tây chiên là một món ăn của người Bỉ, được phát minh trước năm 1781 (theo sử gia người Bỉ Jo Gérard) thì không ai có thể kiểm chứng điều này qua sử sách.

*

Nhưng tại sao khoai tây chiên lại được gọi là ‘khoai tây chiên’? Từ này (trong ngôn ngữ chính thức xuất hiện vào năm 1880 trong cuốn sách nấu ăn “New Cook Book” của Maria Parloan. Từ này sau đó được sử dụng bởi nhà văn O. Henry (bút danh của nhà báo William Sydney Porter)) lấy lại vào năm 1894. Nhiều nhà nghiên cứu cho rằng từ ‘khoai tây chiên’ có thể đã xuất hiện sớm hơn: 1787 thay vì 1880. Nhiều khả năng là Tổng thống Hoa Kỳ Thomas Jefferson (1743-1826) Người ta nói rằng, trước khi trở thành tổng thống, ông Thomas Jefferson từng là Đại sứ Hoa Kỳ tại Paris (1785 -1789). Đại sứ có một đầu bếp người Pháp rất giỏi tên là Honoré Julien và ông ấy thật đặc biệt. đặc biệt yêu thích món khoai tây chiên của đầu bếp người Pháp.

Xem thêm: Tiết Lộ Cách Làm Nước Chấm Nhúng, Nước Mắm Thái Thơm Ngon Như Ngoài Hàng

Kể từ năm 1802, khoai tây chiên đã được du nhập vào Hoa Kỳ sau khi Thomas Jefferson trở thành Tổng thống Hoa Kỳ. Trong sổ tay của mình, ông thường ghi “khoai tây chiên theo cách Pháp” có nghĩa là khoai tây chiên với ghi chú bên cạnh “khoai tây sống thái mỏng rồi chiên giòn”, nhưng ông Thomas Jefferson không đề cập đến loại khoai tây được cắt thành. thanh dài, biểu tượng điển hình của “khoai tây chiên”.

Có rất ít cơ hội rằng công ty Belvica sẽ thành công trong việc đổi tên ” khoai tây chiên ” thành ” khoai tây chiên kiểu Bỉ ”. Nhưng không vì thế mà cuộc tranh luận bị coi là vô bổ, ít nhất đây cũng là cơ hội để người Pháp cũng như người Bỉ nhìn lại nguồn gốc các món ăn của mình. Một khi đã đi vào dòng chảy của văn hóa đại chúng, cho dù muốn đổi một “tên chung” cũng rất khó, huống hồ là cái tên đúng, không sai!

Bản tinNhận bản tin hàng ngày của vmvc.com.vn: Bản tin, phóng sự, phỏng vấn, phân tích, chân dung, tạp chí

Đăng ký
Tải ứng dụng vmvc.com.vn để theo dõi mọi thông tin thời sự quốc tế

Download_on_the_App_Store_Badge_VN_RGB_blk_100217

“>”> “>” d = “M24.76888,20.30068a4,94881,4.94881,0.0,1,2,35656-4.15206.5.06566,5.06566,0,0.0-3,99116-2.15768c-1,67924- .17626 -3.30719,1.00483-4.1629,1.00483-.87227.0-2.18977-.98733-3.6085-.95814a5.31529.5.31529.0,0.0-4.47292,2.72787c-1.934.34842-.49141,8.26947,1.3612, 10.97608.9269, 1.32535,2.01018,2.8058,3.42763,2.7533,1.38706-0,05753,1.9051-.88448,3.5794-.88448,1.65876,0,2.14479,88448,3.591,8511,1.48838-0,02416,2.42613-1.33124, 3.32051-2.66914a10 .962,10.962.0,0,0,1.51842-3.09251A4.78205,4.78205,0,0,1,24.76888,20.30068Z “style =” fill: #fff “/>” d = “M22 .03725,12.21089 a4,87248,4.87248.0,0.0,1.11452-3.49062,4.95746,4.95746,0,0.0-3.20758,1.65961,4.63634,4.63634,0,0.0-1.14371,3.36139A4.09905, 4.09905,0,0,0 , 22.03725,12.21089Z “style =” fill: #fff “/>”> google-play-huy hiệu_en

Nguồn tổng hợp

Leave a Comment